八韓諺字着知、今韓語有成半桶攏是英語。〔當然無甲半桶、凸風①一下但定啦。〕連婆羅蜜只欵甲歐美無治事②个物件嗎一音一音對英語「JACKFRUITS」轉做「잭후르츠」③、連英語注複數个「-S」嗎學甲真真真。
硬卜(欲)透過英語來接觸四海萬事、真正有影。愛卜含天下「做愛」、煞先去掛一重「英語 sak-khù」④。咁不是足無采。
甲泰人比、韓人逐項辞彙綴英語、泰人無。韓人時行號「英語名」、乜「JENNIFER PARK」啦、「MIKE KIM」啦。泰人無。韓人興信基督教、泰人無。韓人時行移民英語國家、提身份入公民。泰人無。
隻个現象个因由是真複雜、不過卡講嗎朗相關个、愛做一睏來了解即有意義。了後是按盞台灣人逐方面卡成韓人、無成泰人、嗎是值得探討。這會使講是「獨立了後愛隨處理」个事志。
泰人个「文化自信」、有錢嗎無處買、看韓人着知。
─註釋─
①「phòng-hong(凸風)」、漢文「言之過甚」
②「bô-tī-tāi(無治事)」、漢文「無關」
③ 有人報講婆羅蜜韓語正確个講法是「잭프루트」
④「sak-khù」、漢文「安全套」